漫步小说提供诗经原文及翻译无删减免费全文阅读 |
![]() |
|
漫步小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1625 |
上一章 离黍 下一章 ( → ) | |
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 注释 ①黍:⾕物名。离离:成排成行的样子。②稷,⾕物名。③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。 ⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法 ![]() 译文 地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。 前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。 理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天⾼⾼在头上, 是谁造成这景象? 地里黍禾长成排, 稷⾕扬花正吐穗。 前行步子多迟缓, 心中 ![]() ![]() 理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天⾼⾼在头上, 是谁造成这景象? 地里黍禾长成排, 稷⾕已经结了籽。 前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。 理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天⾼⾼在头上, 是谁造成这景象? 赏析 请相信这不是杞人忧天。 这是一首流浪者之歌。他一边漫游,一边唱出心中的忧郁。何以忧郁我们不得而知,但肯定不是为油盐柴米一类的生活琐事而忧。 这是不是说得有点玄?不玄。我们心中的悲哀经常是说不出理由的,忧郁也无法进行理 ![]() 当然,它完全可能像一 ![]() ![]() 其实,这就是人。他不仅在物质的世界中实实在在地活着,他还想要追问为什么要活着,他还要关心同物质生活并没有直接联系的东西,比如太 ![]() 真正深刻的悲哀和忧郁,总是同上面一类的问题相联系的,并且是 无法解决和永恒的。吃不 ![]() ![]() ![]() 少女比守财奴崇⾼伟大的地方,就在于她会为失去爱情而在內心中哭泣,这与守财奴为金饯而哭泣不可同。 wWW.mAnBuxS.cc |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
漫步小说提供诗经原文及翻译无删减免费全文阅读,好看的小说诗经原文及翻译最新章节尽在漫步小说网 |